A map of different proverbs we find when browsing Italian/English texts.
Alcume fonti on line di proverbi: Source of proverbs:
https://aforisticamente.com/2018/09/19/i-200-proverbi-italiani-piu-belli-e-famosi-con-significato/
https://www.amedeolucente.it/proverbi-italiani.html
Il vostro contributo è molto apprezzato.
We are waiting for your texts.
Per iniziare: (riporto da www.notizie24h.it)
Sembrano la stesa cosa ma che differenza c’è tra un modo di dire comune, un detto popolare e un proverbio?
Proverbio
Un proverbio è una frase completa di senso compiuto che può costituire un’affermazione isolata nel corpo di un dialogo.
Si presta come un “consiglio” derivato dalla saggezza popolare e dovrebbe rappresentare una norma comportamentale o addirittura una “lezione di vita”.
La loro origine è lontana nel tempo e per questo si rivelano spesso anacronistici e obsoleti.
Si presta come un “consiglio” derivato dalla saggezza popolare e dovrebbe rappresentare una norma comportamentale o addirittura una “lezione di vita”.
La loro origine è lontana nel tempo e per questo si rivelano spesso anacronistici e obsoleti.
Un esempio di proverbio è “Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino”.
Detti e modi di dire
Un detto o un modo di dire sono all’incirca la stessa cosa.
A differenza dei proverbi, i modi di dire non hanno nulla a che vedere con la saggezza popolare e sono direttamente collegati ad un discorso. I modi di dire si utilizzano per descrivere qualcosa, per esempio un’azione o un modo di fare, utilizzando un’analogia.
Un esempio di modo di dire è “una botta di vita” per descrivere un evento fortunoso e inaspettato che può accadere nella vita di qualcuno.
A differenza dei proverbi, i modi di dire non hanno nulla a che vedere con la saggezza popolare e sono direttamente collegati ad un discorso. I modi di dire si utilizzano per descrivere qualcosa, per esempio un’azione o un modo di fare, utilizzando un’analogia.
Un esempio di modo di dire è “una botta di vita” per descrivere un evento fortunoso e inaspettato che può accadere nella vita di qualcuno.
Rosso di sera bel tempo si spera, rosso di mattina, la tempesta è vicina
In Inglese: Red sky at night, sailor’s delight. Red sky in morning, sailor’s warning
Nessun commento:
Posta un commento